2016年9月10日土曜日

ライアン・マッギンレー BODY LOUD!(東京オペラシティー アートギャラリー) Ryan Mcginley: BODY CLOUD! (Tokyo Opera City Art Gallery)


現在のアメリカで、最も重要な写真家と位置つけられているという、ライアン・マッギンレーの展覧会。

特に、人物を撮るのに定評があるようで、ほとんどの写真は、ポートレートだった。

In the current of the United States, that is attached position as the most important photographers, exhibition of Ryan McGinley.

In particular, seems to have a reputation to take a person, it was most of the photos, portraits.


裸体の写真が多いが、背景や構図が実によく考えられていて、全体が洗練された印象が強く、ヌードがいやらしく感じられない。

Although nude photos of many, have the background and the composition is considered very good, strong whole has been refined impression, not nude is felt disgusting.





四季の自然の中に人間が完全に溶け込んでいて、当たり前のことながら、人間も自然の一部であることが、ライアンの写真から明確なメッセージとして伝わってくる。

Optionally dissolved human is completely in nature of the four seasons, while a matter of course, that man is also a part of nature is, comes through as a clear message from Ryan photo.

(Translated by Google Translate)

竹中工務店 四百年の夢(世田谷美術館) 400 Years of Architectural Changes (Setagaya Art Museum)


安藤忠雄、ザハといった個人の建築家が展覧会のテーマに取り上げられることは多い。

しかし、竹中工務店などのいわゆる建築会社の展覧会は珍しい。

Tadao Ando, it is often personal architect is picked up on the theme of the exhibition, such as Zaha.

However, the exhibition of the so-called construction companies such as Takenaka is rare.


竹中工務店の歴史は400年前に遡れ、織田家に仕えた普請奉行の竹中という人物がその素であるという。

メインの展示会場へのアプローチには、竹中工務店をイメージさせる木のカーペットが敷き詰められていた。

The history of Takenaka Corporation distant past 400 years ago, that a man named Takenaka fushin bugyō who served in Oda family is its prime.

The approach to the main exhibition hall, tree of carpet as an image of Takenaka had been spread.


雲仙観光ホテル、国立劇場、有楽町マリオン、東京ドームなどの竹中工務店が手がけた建築が模型や資料とともに紹介されていた。

合わせて、そうした建物を描いた、佐伯祐三、鈴木信太郎らの絵画も展示されていた。

Unzen Kanko Hotel, National Theatre, Yurakucho Marion, is architecture that Takenaka has worked, such as Tokyo Dome had been introduced along with the model and materials.

Together, these buildings were painted, Yuzo Saeki, was also on display paintings Shintaro Suzuki et al.

(Translated by Google Translate)


2016年8月14日日曜日

世界の文字の物語(古代オリエント博物館) The story of the world characters (The Ancient Orient Museum, Tokyo)


ユーラシア大陸の文字の歴史を貴重な資料でたどる展覧会。

楔形文字は、いつ見ても興味深いが、この文字は古代で滅び、それを継承する文字は今はない。

エジプトのヒエログリフは、その後のフェニキア文字にも大きな影響を与え、現在の文字のほとんどは、このフェニキア文字からの系譜をたどることができる。

東アジアでは、中国の甲骨文字から漢字が生まれ、そこから日本のかな文字も生まれた。

こうしてみると、エジプト文明の影響が、その後の歴史に大きなインパクトを与えていることがよくわかる。

Exhibition tracing the history of the Eurasian continent characters in precious materials.

Cuneiform is always interesting to see, this character is destroyed in ancient times, the character that inherits it is not now.

Hieroglyphs of Egypt, a major impact on subsequent Phoenician characters, most of the current character, it is possible to trace the lineage from the Phoenician character.

In East Asia, born Chinese characters from oracle bone script of China, was born also Japanese kana characters from there.

When I was doing so, the influence of the Egyptian civilization, it often has a major impact on subsequent history.

(Translated by Google Translate)

真田丸(江戸東京博物館) Nobushigen Sanada (Edo Tokyo Museum)


大河ドラマとの連動企画。真田幸村に関連した歴史的な資料や絵画、武具、茶器などが展示された。

私は幸村という名前が馴染みだが、最近では、信繁という名前が定着しつつあるようだ。

真田家は、信濃国という場所がらか、武田信玄、上杉謙信、小田原の北条氏、豊臣秀吉、徳川家康など、戦国時代を代表する武将たちと交流があった。

当時の弱小武将を代表するような存在だ。

幸村は、最後に大阪城の戦いで、徳川家康に対して文字どおり獅子奮迅の戦いを展開し、その故に名前を歴史に刻むことになった。

その戦の際中に大阪城から友人に宛てた手紙では、戦争の恐怖は一切語らず、淡々と心情を綴っている。

幸村は、一体どんな気持ちで、その手紙を書いていたのだろうか。

Interlocking planning of the drama. Related to Yukimura Sanada historical documents and paintings, armor, such as tea utensils were exhibited.

I'm familiar with is named Yukimura, but in recent years, seems to be taking root is named Nobushige.

Sanada house, location husk or rather Shinano, Shingen Takeda, Kenshin Uesugi, Hojo of Odawara, Hideyoshi Toyotomi, and Ieyasu Tokugawa, there were exchanges and warlords representative of the Warring States period.

The existence, such as to represent the time of weak warlords.

Yukimura, the last in the battle of Osaka Castle, to expand the battle of literally Like Crazy to Ieyasu Tokugawa, had to carve a name in the history because that.

In a letter to a friend from Osaka Castle in the time of the war, the fear of war is not talked about at all, are spelled indifferently the sentiment.

Yukimura, in what kind of feeling, I wonder if I was writing the letter.

(Translated by Google Translate)

複製技術と芸術家たち(横浜美術館) Artists in the age of material reproduction (Yokohama museum of art)


ウォルター・ベンヤミンの有名なエッセイをヒントに、富士ゼロックスと横浜美術館のコレクションから、ピカソからウォーホルに至る、版画や写真などの複製芸術を紹介する展覧会。

特に印象に残ったのは、第1次世界大戦後のヨーロッパに登場した、ダダやバウハウスに関連するアーティストの作品だった。

カンディンスキー、クレー、シュヴィッタース、モホイ=ナジ、ロトチェンコなど。

他にも、エルンストの版画作品などが見ごたえがあった。

A famous essay of Walter Benjamin to hint, Fuji Xerox and from the collection of the Yokohama Museum of Art, through to Warhol from Picasso, the exhibition to introduce a replica art, such as prints and photos.

In particular, the remaining of the impression, appeared in Europe after the First World War, it was the work of artists associated with Dada and Bauhaus.

Kandinsky, Klee, Shuvittasu, Mohoi = Nagy, such as Rotochenko.

Besides, such as Ernst of print works is there is impressive.

(Translated by Google Translate)

2016年8月13日土曜日

金沢百景(神奈川県立金沢文庫) Hundred scenes of Kanazawa (Kanazawa Library)


金沢八景は鎌倉時代から風光明媚な場所として知られていたが、明治以降、横須賀軍港の後背地となったことから発展し、次第に自然が失われるようになった。

Kanazawa Hakkei has been known as a scenic place from the Kamakura period, but after the Meiji era, evolved from that was the hinterland of the Yokosuka naval base, became gradually as nature is lost.


地元に生まれ、画家を目指しながら果たせず教師を務めていた角田武夫は、そうした失われつつある金沢の地を後世に残そうと、昭和初期に多くの水彩画を描いた。

Born in local, the Takeo Tsunoda which had served as a teacher not fulfill while aiming the painter, and Leave the land of Kanazawa, which is becoming such lost to posterity, it drew a lot of watercolor painting in the early Showa era.


幸い、金沢文庫のすぐ隣にある称名寺の境内には、当時の風景がなんとかその姿を止めているが、その周辺は、すっかりどこにでもあるような住宅地になってしまった。

Fortunately, in the precincts of Shomyoji located right next to the Kanazawa Bunko, but the landscape at that time has managed to stop its appearance, its surroundings, it has become a residential area, such as a completely everywhere.


角田武夫の描いた数多くの風景は、これからも末長く、人々に郷愁の気持ちを起こさせていくに違いない。

A number of landscape drawn by the Takeo Tsunoda is, it must go now on forever, to cause a feeling of nostalgia to people.

(Translated by Google Translate)

摘水軒記念文化振興財団コレクション展(パレット柏) The collection of Tekisuiken (Palette Kasiwa)


江戸時代の末期。水戸街道沿い、現在の柏の辺りに寺嶋敏巧という名主が住んでいた。

この人物は、江戸から有名な儒学者を招いて塾を経営し、地元の文化振興に貢献した。

岡本秋暉、柴田是真、小川芋銭らも訪れていたということもあり、多くの絵画コレクションも有している。

そのコレクションから、肉筆浮世絵、花鳥・動物画が前期と後期にわけて展示された。

肉筆浮世絵では、春信、清長、歌麿、北斎、広重の作品を持っており、他にはボストン美術館だけがこの5人の肉筆浮世絵を持っているだけだという。

他にも、伊藤若冲、円山応挙、与謝蕪村など、質の高い作品が多数展示されていた。

Edo period of the end. Along Mito highway, Binko Terashima lived the current Kashiwa around.

This person, runs a cram school invited the famous Confucian scholar from Edo, have contributed to the cultural promotion of the local.

Okamoto Shuki, Shibata Zeshin, Sometimes it was also visited Usen Ogawa, et al., Also it has many paintings collection.

From the collection, nikuhitsuga, flowers and birds, animals paintings were exhibited separately in the previous fiscal year and late.

In nikuhitsuga, Harunobu, Kiyonaga, Utamaro, Hokusai, has the work of Hiroshige, the other only Museum of Fine Arts, Boston is that he only has this five nikuhitsuga.

Besides, Jakuchu, Okyo Maruyama, such as Yosa Buson, high work quality has been exhibited many.

(Translated by Google Translate)