ラベル 府中市美術館 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 府中市美術館 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2016年4月9日土曜日

ファンタスティック 江戸絵画の夢と空想(府中市美術館) Fantastics - Dream and Fantastics of Edo Paintings (Fuchu Art Museum)


毎年恒例となった、府中市美術館の江戸絵画展。

今年のテーマはファンタスティック。江戸時代には、ファンタスティックという言葉はない。しかし、現在なら、そう叫んだと思われるような、不思議な驚きを感じさせる絵画を全国から集め、展示した。

科学技術の発達した現代社会では、ちょっとした自然現象には驚きもしないが、江戸時代の人々は、黄昏や夜の闇の中に、現代人が感じないような、ファンタスティックを感じた、ということだろう。

葛飾北斎とも関係があったという、蹄斎北馬の3つの掛け軸に描かれた絵は、上野などを描いた肉筆がだが、実に多くの人々が、文字通り豆粒のように描かれていて、これを描いた北馬という画家の、驚異的な神経の細かさには下を巻いた。

経典の文字を細かく書きつないで線として、五百羅漢図を描いた、加藤信清という画家にも興味を引かれた。加藤信清は、これを51幅も書いたのだという。すごい画家だ。

他にも、あまり知られていないが、ユニークな絵を描いた絵師たちに出会えた。

狩野探幽、円山応挙、与謝蕪村、司馬江漢、曽我蕭白といった絵師たちも勿論よいが、府中市美術館の江戸絵画展では、こうした絵師たちに出会えるのが、実にうれしい。

Every year became annual, Edo painting exhibition of Fuchu Art Museum.

This year's theme is fantastic. In the Edo era, there is no word fantastic. However, if current, collected, such as seems to be cried so, the painting feel a mysterious surprise from all over the country, it was exhibited.

In the developed modern society of science and technology, but do not be surprised a little natural phenomena, people of the Edo era, in the twilight of and night darkness, such as modern people do not feel, I felt fantastic, but the fact that wax.

Both Hokusai Katsushika that there was a relationship, is drawn picture into three hanging scroll of Hizumetoki Kitaba, but it is handwriting depicting such as Ueno, indeed a lot of people, have been literally depicted as a pea, this painter named Kitaba depicting, wound down the fineness of the tremendous nerve.

The scriptures of the character as a finely written connected in line, depicting the Five Hundred view, was also intrigued to painter called Nobukiyo Kato. Nobukiyo Kato is, that he which was also wrote 51 width. It amazing painter.

Besides, is not well known, it was able to meet painter who painted a unique picture.

Kano Tanyu, Okyo Maruyama, Yosa Buson, Kokan Shiba, but painters also of course the good, such as Soga Shohaku, in the Edo painting exhibition of Fuchu Art Museum, to meet in these painters is, really happy.

(Translated by Google Translate)

2016年2月28日日曜日

若林奮 飛葉と振動(府中市美術館) Isamu Wakabayashi, Flying leaves and vibration (Fuchu Art Museum)


2003年に亡くなった彫刻家、若林奮の生涯を振り返る大規模な回顧展。

初期の作品は、抽象とも具象ともどちらにも見えるような不思議な雰囲気の作品が多い。

文化庁の補助で、エジプト、フランス、スペインを訪れたことが、若林に大きな変化をもたらしたようだ。

その後、振動尺という若林を代表とするコンセプトの作品が登場する。それは、空間を測定するモノサシを意味する。

その後の作品は、どれも、自然と人間の関係について考えさせられるものが多い。

軽井沢のセゾン美術館の庭は、若林による設計で、緑の森の中にところどころ、鉄の橋や壁などが配置されている。

初めて訪れた時、それが若林の作品だとは知らなかったが、強烈な印象が心に残っている。


府中市美術館の入り口にある地下のディジーは、若林の晩年の作品。

構想をまとめるためのメモやデッサンなどが、多数展示されていた。

既製の科学的な見方とは違った、若林の独特の自然の捉え方、自然との関係の仕方について、大きな刺激を受けた。

まるで、レオナルド・ダ・ヴィンチが、独自の視点で自然を捉えようとしたことを、連想させた。

In 2003, he died sculptor, large-scale look back on the life of Wakabayashi Isamu retrospective.

Early works, there are many works of magical atmosphere, such as appear in either both concrete with abstract.

In the Agency for Cultural Affairs of the auxiliary, seems Egypt, France, have visited Spain, resulted in a major change in Wakabayashi.

After that, work of the concept of a representative of the Wakabayashi that vibration scale is to appear. It refers to a ruler to measure the space.

Subsequent work, none, many things thought-provoking about the relationship between nature and human beings.

The garden of Karuizawa Saison museum of modern art, designed by Wakabayashi, here and there in the green of the forest, such as bridges and walls of iron are located.

When I first visited, but it did not know that it was designed by Wakabayashi, a strong impression remains in the mind.

Dizzy underground at the entrance of Fuchu Art Museum, Wakabayashi later years of work.

Such as notes and drawings to summarize the concept it is, has been a large number exhibition.

Different from the scientific point of view of the ready-made, unique natural of how to catch Wakabayashi, about how the relationship with nature, has received a big stimulus.

Like, Leonardo da Vinci, that tried to capture the nature in their own point of view, was reminded.

(Translated by Google Translate)